Avanio, que dois-je faire

A

Anonymous

Salut, je suis français, vis à Berlin depuis 1 an et ne maîtrise pas encore très bien la langue allemande. Peut-on me conseiller en français ?
Par deux fois, comme apparemment beaucoup de personnes en Allemagne, j'ai eu la surprise de trouver sur ma facture téléphonique DT une somme de 5,22 euros pour un abonnement Avanio Internetzugang (Callando Telecom) que je n'ai jamais souscrit. La première fois je n'ai rien vérifié et payé le montant via DT. Je suis abonné chez AOL et donc il n'est pas question que je paie un second abonnement que je n'ai jamais souscrit. Avanio est visiblement une [...], que dois-je faire.
Merci d'avance pour vos bons conseil car je suis un peu perdu avec cette histoire.
Alain

Pardon, je sais lire, mais repondre, c´est impossible. Il y a beaucop den conseil, mais en Allmand.
Vous le trouvez sous
http://forum.computerbetrug.de/viewtopic.php?t=11777
et
http://forum.computerbetrug.de/viewtopic.php?t=12439&postdays=0&postorder=asc&start=0

Pas de E-Mail -Adress a cause de SPAM.

DeJu/Mod.


[Wegen rechtlicher Bedenken (nicht bewiesene Tatsachenbehauptung) editiert - bitte NUBs beachten!] - modaction.sep
 
Encore une fois, cette fois-ci sous mon nom...:wink:

Salut,

même si je ne maîtrise pas la langue française parfaitement et que le problème avanio n'est pas le mien (le mine est callando tarif aktiv 1), je vais essayer à te donner un peu de conseil, mais sans assumer aucune responsabilité.

Ce que je me demande d'abord, c'est - comme tu es abonné chez AOL - si tu t'es jamais servi du tarif vanio.flex via un least cost router (français ???) comme par exemple le smart-surfer. Si non, c'est vraiment de [...].

Si oui, ça semble aussi être un grand problème légal - comme tu a pu lire dans ce forum.

En tous cas, comme tu aurais des problèmes de formuler des lettres en allemand et que l'af-faire pourrait nécessiter quelque correspondance (et que je n'aurais pas le temps de t'aider avec toutes ces lettres), je te conseillerais de rapidement résilier cet 'abonnement' par lettre recommandée dans le délai le plus court possible, tout en demandant une confirmation.

Ainsi, il te faudra encore une fois payer ce frais - et tout sera fini.

C'est ce que je ferais à ta place, parce que ça serait trop compliqué pour toi de raisonner avec eux... :argue:

Si tu ne trouves personne qui te puisse traduire ou formuler une telle résiliation, je pourrais t'aider. Mais il faudrait d'abord que tu t'enregistre ici pour que je puisse te donner mon adresse email ...

Bonne chance
Marilyn

[Wegen rechtlicher Bedenken (nicht bewiesene Tatsachenbehauptung) editiert - bitte NUBs beachten! Was in Deutsch nicht geht, bleibt auch in Französisch unerwünscht!] - modaction.sep
 
@ulli

dieses Vorgehen halte ich im Falle unseres französisch-sprachigen Freundes für - ausnahmsweise - nicht ratsam, da er sicher sprachliche Probleme mit den Widersprüchen, Mahnungen etc. kriegen wird. Was, wenn er die Hälfte nicht versteht und somit nicht adäquat reagieren kann bzw. niemanden hat, der ihm Briefe ins Deutsche übersetzt etc. etc. ???

@sep

Sorry, ich wollte nicht gegen die NUBs verstoßen, aber merkwürdigerweise ist derselbe Begriff im vorhergehenden Beitrag nicht gelöscht worden.
Darüber hinaus bin ich nach wie vor der Meinung, daß ‚derartiges’ vorliegt bzw. mindestens der Verdacht besteht, wenn man einen bestimmten Tarif überhaupt nicht angewählt hat und dennoch die Gebühr dafür in Rechnung gestellt bekommt. Und genau darauf hat mein ‚korrigierter’ Satz abgezielt.

Besserungswillige Grüße
Marilyn
 
Zurück
Oben